Traduction

avril, 2016

  • 23 avril

    Le magnifique Mother 3 sur Game Boy Advance enfin traduit en Français 10 ans après sa sortie

    La série des Mother (ou Earthbound) fait partie des jeux peu connus malgré une indéniable qualité. Le troisième épisode vit le jour en 2006 sur Game Boy Advance, et ne fut (bien entendu…) jamais traduit officiellement en français. Heureusement pour nous, des amateurs se sont basés sur la traduction anglaise et le projet a débuté en juillet 2015, pour une traduction publiée récemment: le 20 avril 2016. Pour accéder à leur site où vous trouverez le patch, cliquez ICI. Elpianistero Source: Traf via MO5

février, 2016

  • 1 février

    Demon Child Zenki – Battle Raiden! traduit en anglais par des fans

    Demon Child Zenki – Battle Raiden! est un jeu Super Famicom jamais sorti dans nos contrée européenne. Il est désormais possible de comprendre le scénario de ce jeu de plateforme grâce à une traduction réalisée par le groupe Dynamic Designs. Pour télécharger le patch du jeu sur le site officiel, cliquez ICI. Elpianistero

décembre, 2015

  • 7 décembre

    Tsuri Kichi Sanpei disponible en anglais: les joies de la pêche sur NES vous est maintenant accessible!

    Tsuri Kichi Sanpei est un jeu de la Nintendo NES adapté du manga des années 70-80 « Paul le pêcheur ». Le titre a été récemment traduit en anglais, permettant ainsi de suivre l’intrigue du jeu et ses grands moments de pêche! Pour télécharger le patch, cliquez ICI pour accéder à la page officielle du jeu sur le site RomHacking.net Elpianistero

octobre, 2015

  • 14 octobre

    Makai Hakkenden Shada, RPG de la PC-Engine, traduit en anglais

    Les consoles Nec des années 90 ont connu bon nombre de RPG de qualité, mais à cause de la non localisation de ces jeux, il était impossible les non initiés au japonais de pouvoir profiter pleinement de ces titre. Dernièrement, l’équipe formée de Cabbage (programmation), shubibiman (traduction du script), onionzoo (aussi traduction), Necromancer et Dicer (pour la phase test) ont traduit en anglais un RPG de la Nec PC-Engine: Makai Hakkenden Shada. Pour télécharger le patch, cliquez ICI. Elpianistero Source: PCengingeFX

septembre, 2015

  • 21 septembre

    Threads of Fate , jeu Playstation One, est traduit en français

    Threads of Fate (Dewprism au Japon) est un action rpg de Square sorti en 1999 sur Playstation One. La traduction avait commencé en 2010 par Jes et Greatskaori, et fut finalisée par Alb_a_tort. Cliquez ICI pour accéder au patch disponible sur la page officielle de TRAF. Source: TRAF

juillet, 2015

  • 22 juillet

    Galaxy Robo, jeu Super Famicom, traduit en anglais

    Galaxy Robo est un jeu développé par Copya System sur Super Famicom pour une sortie en 1994. Ce jeu jamais sorti (bien entendu…) de l’archipel nippone est un tactical RPG avec des robots (vu le titre, c’est pas surprenant…) Galaxy Robo est aussi connu pour être compatible avec la souris de la Super Famicom (distribuée en France notamment avec le titre Mario Paint). Récemment, le jeu a été traduit en anglais par Dynamic-Design. Le patch est téléchargeable sur la page officielle du jeu en cliquant ICI. Elpianistero

  • 14 juillet

    The Magic Candle, RPG jouable sur Nes, traduit en Anglais

    The Magic Candle sorti sur NES en 1992 est un RPG japonais où le héros doit sceller un démon au sein d’une bougie magique avant que celle-ci ne soit entièrement consumée, ou le démon serait alors libre à tout jamais. Bien entendu, ce jeu n’est jamais sorti de l’archipel nippone. Mais dernièrement, un patch vient d’être réalisé pour traduire le jeu en anglais permettant ainsi de suivre l’histoire pour ceux qui (comme moi) ne comprenne rien au japonais. Pour télécharger le patch sur la page officielle du jeu sur le site Romhacking, cliquez ICI. Elpianistero

juin, 2015

  • 29 juin

    La version Playstation de Clock Tower: The First Fear traduite en français

    Clock Tower: The First Fear est un jeu d’horreur sorti sur Super Famicom en 1995, et fut édité sur PC t Playstation en 1997. Épisode jamais sorti de l’archipel nippone, il vient d’être traduit dans sa version Playstation en français. Pour télécharger le patch, cliquez ICI pour accéder à la page officielle du jeu. Elpianistero

avril, 2014

  • 15 avril

    Magic Knight Rayearth 2nd: The Missing Colors traduit en anglais

    Magic Knight Rayearth 2nd: The Missing Colors est un RPG japonais de Tomy sorti sur Gameboy en 1995. Bien entendu, ce genre de jeu n’est jamais sorti de l’archipel nippon et donc jamais traduite. Mais une version anglaise est maintenant disponible grâce à des traducteurs amateurs. Pour télécharger le patch, cliquez ICI. Elpianistero Source: Pearse Hillock via Romhacking